Как правильно писать русские имена английскими буквами

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Вы незнакомы с правилами транслитерации и не знаете, как написать свое имя английскими буквами? Узнайте, как правильно пишутся Ваши имя и фамилия на английском!

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.


  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

 

A – A – Andrey (Андрей)   

Б – B – Boris (Борис)   

В – V – Valery (Валерий)   

Г – G –Gleb (Глеб)   

Д – D – Dmitry (Дмитрий)   

Е – Ye/E – Yelena,Elena (Елена)   

ЁYo/E – Pyotr,Petr (Петр)   

ЖZhZhanna (Жанна)   

З – Z – Zinaida (Зинаида)   

И – I – Irina (Ирина)   Ч   

Й – Y – Timofey (Тимофей)   

K – K – Konstantin (Константин)   

Л – L – Larisa (Лариса)   

М – М – Margarita (Маргарита)   

Н – N – Nikolay (Николай)   

О – О – Olga (Ольга)

П – P – Pavel (Павел)

Р – R – Roman (Роман)

С – S – Sergey (Сергей)

T – T – Tatyana (Татьяна)

У – U – Ulyana (Ульяна)

Ф – F – Filipp (Филипп)

Х – KhKhariton (Харитон)

ЦTsTsarev (Царев)

Ч – ChChaykin (Чайкин)

ШShSharov (Шаров)

ЩShchShchepkin (Щепкин)

Ы – Y – Myskin (Мыскин)

Э – E – Eldar (Эльдар)

ЮYuYury (Юрий)

Я – YaYaroslav (Ярослав)         

 

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

  • Белый — Bely

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

  • Мария — Maria
  • Валерия — Valeria ​

Важное замечание: транслитерация при оформлении загранпаспортов

Правила транслитерации при оформлении заграничных паспортов часто меняются.

Старайтесь писать свое имя латиницей везде одинаково

При написании имен на английском языке, особенно в документах, важно придерживаться единообразия. С юридической точки зрения, может оказаться, что Andrei и Andrey — это два разных имени. Поэтому если вы выбрали определенный вариант написания, используйте его везде.

 

Content imported by Document Importer by Plugmatter

Posted in Без рубрики.
access advanced agile autumn beginner checkout confirmation customer education elementary facebook failed history intermediate journey mapping merlion mobile orlan phone powerlinux professions purchase question questions quick sport transaction upper Подбор персонала Полезная информация Трудоустройство Услуги адаптация блок время занятия зарплата инструмент интересно кадры качество клиенты консультация контроль маркетинг менеджмент мир модульный опыт ораторское искусство продажи руководитель руководство совет стимул товар тренинг увольнение управление упражнения